蘇軾的菩薩蠻冬

來源:生活大全幫 5.98K

蘇軾的菩薩蠻冬

原文:雪花飛暖融香頰,頰香融暖飛花雪。欺雪任單衣,衣單任雪欺。別時梅子結,結子梅時別。歸不恨開遲,遲開恨不歸。

譯文:雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑着單衣抵擋。儘管我衣服單薄,靠着它就不怕雪欺壓。離別時梅的果子已經結了結子的梅熟時,我們離別。只要他歸來的話,我不恨梅花開得太晚。梅花遲開了,我愁恨的是他還不歸。

上半闕,以飛雪喻情郎,“融”和“暖”,寫出了飛雪與臉頰的互動;“欺”寫出了飛雪與身軀的互動,“任”寫出了兩情相悦的心理感受。含而不露,意韻深深,清晰而準確地表達了女孩兒對情郎的眷戀。如果説上半闕寫“情”,下半闕就是寫“盼”。期盼歸期,恨郎不歸,直抒胸臆。全詞,通過現實與回憶、景物與人情、迴環與強化、直寫與烘托等相結合的手法,將一位痴心的少婦思念郎君又不能如願從而產生的愁"恨"推向了高潮。

熱門標籤